Коли ця сторінка підходить
Ця сторінка призначена для людей, які вже мають або потребують португальського документа і хочуть зрозуміти, чи може знадобитися апостиль, завірений переклад, доставка або додаткова перевірка документального шляху для використання за межами Португалії.
Апостиль і переклад - це різні етапи
Апостиль і завірений переклад - це не одне й те саме. Апостиль використовується для легалізації документа для використання за кордоном, коли цього вимагає установа, яка приймає документ. Завірений переклад використовується, коли установа не приймає мову документа.
Що може знадобитися
- Апостиль, якщо португальський документ потрібно легалізувати для використання за кордоном
- Завірений переклад, якщо установа не приймає португальську мову
- Паперовий оригінал або завірена копія, якщо цифрова версія не приймається
- Кур'єрська або поштова доставка, якщо документ потрібно відправити за межі Португалії
- Перевірка шляху, якщо ви не впевнені, який формат документа потрібен
Типові комбінації
- Тільки документ
- Документ з апостилем
- Документ із завіреним перекладом
- Документ з апостилем і завіреним перекладом
- Документ з апостилем, завіреним перекладом і міжнародною доставкою
- Спочатку перевірка шляху, якщо ви не впевнені у вимогах установи
Оберіть наступний крок
Portugal Papers допомагає з документальним маршрутом
Portugal Papers - приватний сервіс супроводу документів. Ми не є державним органом. Ми допомагаємо користувачам визначити відповідний шлях запиту, подати запит на документ, додати апостиль або завірений переклад за потреби та організувати доставку, якщо це застосовно.
Довідники документів для використання за кордоном
Часті запитання
Апостиль - це те саме, що завірений переклад?
Ні. Апостиль - це етап легалізації для використання за кордоном. Завірений переклад - це мовний етап, коли установа не приймає мову документа.
Апостиль потрібен завжди?
Ні. Апостиль потрібен лише тоді, коли установа вимагає легалізацію для використання за кордоном. Деякі установи можуть прийняти документ без апостиля, інші можуть його вимагати.
Завірений переклад потрібен завжди?
Ні. Завірений переклад потрібен лише тоді, коли установа не приймає португальську мову або вимагає перекладену версію.
Що робити, якщо я не впевнений?
Скористайтеся навігатором документів або зв'яжіться з Portugal Papers. Ми допоможемо визначити ймовірний документальний маршрут до подання запиту.
Вимоги до апостиля, завіреного перекладу, формату документа та доставки залежать від установи, яка приймає документ. Portugal Papers надає приватний супровід і практичну допомогу, а не офіційні рішення державних органів.