Quando esta página se aplica
Esta página destina-se a pessoas que já têm ou precisam de um documento português e querem perceber se pode ser necessária apostila, tradução certificada, envio ou orientação documental adicional para uso fora de Portugal.
Apostila e tradução são etapas diferentes
Apostila e tradução certificada não são a mesma coisa. A apostila é usada para legalizar um documento para uso no estrangeiro quando a entidade destinatária a exige. A tradução certificada é usada quando a entidade destinatária não aceita a língua do documento.
O que pode ser necessário
- Apostila, se o documento português tiver de ser legalizado para uso no estrangeiro
- Tradução certificada, se a entidade destinatária não aceitar português
- Original em papel ou cópia certificada, se a versão digital não for aceite
- Envio por correio ou courier, se o documento tiver de ser enviado para fora de Portugal
- Orientação, se não tiver a certeza de qual formato documental é exigido
Combinações comuns
- Apenas documento
- Documento com apostila
- Documento com tradução certificada
- Documento com apostila e tradução certificada
- Documento com apostila, tradução certificada e envio internacional
- Orientação primeiro, se não tiver a certeza dos requisitos da entidade destinatária
Escolha o próximo passo
A Portugal Papers ajuda no caminho documental
A Portugal Papers é um serviço privado de assistência documental. Não somos uma autoridade governamental. Ajudamos os utilizadores a identificar o caminho de pedido relevante, submeter um pedido de documento, adicionar apostila ou tradução certificada quando necessário e organizar o envio quando aplicável.
Guias de documentos para uso no estrangeiro
Perguntas frequentes
Apostila é o mesmo que tradução certificada?
Não. A apostila é uma etapa de legalização para uso no estrangeiro. A tradução certificada é uma etapa linguística quando a entidade destinatária não aceita a língua do documento.
A apostila é sempre necessária?
Não. A apostila só é necessária quando a entidade destinatária exige legalização para uso no estrangeiro. Algumas entidades podem aceitar o documento sem apostila, enquanto outras podem exigi-la.
A tradução certificada é sempre necessária?
Não. A tradução certificada só é necessária quando a entidade destinatária não aceita português ou exige uma versão traduzida.
O que devo fazer se não tiver a certeza?
Use o Navegador de Documentos ou contacte a Portugal Papers. Podemos ajudar a identificar o caminho documental provável antes de submeter o pedido.
Os requisitos de apostila, tradução certificada, formato do documento e envio dependem da entidade destinatária. A Portugal Papers presta assistência privada e orientação prática, não decisões oficiais de entidades públicas.